当前位置:首页 » 女装分类 » 日语男人女装怎么说
扩展阅读
精品儿童装到哪里批发 2024-11-29 07:30:28

日语男人女装怎么说

发布时间: 2024-03-26 08:22:24

1. "认识的男人总喜欢在网络上伪装成女人,他是变态吗"这句话用日语怎么说

知(し)り合(あ)いの男(おとこ)はいつもインターネットで女装(じょそう)していることは、変态(へんたい)ですか?

伪装成女人:就用一个单词“女装”(じょそう)就可以代表了。用不着那么麻烦···

2. 女装大佬是什么意思什么梗

女装大佬,网络流行词,日语读作“女装してる人”,也就是穿女装的男人。这个词出现在二次元中,是指扮女装技术很高的男人。

该词最早出自2016年的时候,出自二次元中,尤其是cosplay中常常会有男生反串cos女性动漫人物的现象,“大佬”一词本就是二次元对一些大神和大大的称呼,新人我们称之为“萌新”。

发展经过

除了“女装大佬”一词,其实说到扮女装的大佬们,网络上还有很多形容他们的相关流行语,比如“大屌萌妹”,也被用作是“大雕萌妹”,还有大家常见的“这么可爱一定是男孩子”一词。受到二次元文化的影响,不少网友都开始对身穿女装的男性感兴趣,女装大佬、伪娘等词汇逐渐成为了大家关注的焦点。

(2)日语男人女装怎么说扩展阅读

二次元是一个ACGN亚文化圈专门用语,来自于日语的“二次元(にじげん)”,意思是“二维”。日本早期的动画、漫画、游戏等作品都是以二维图像构成,其画面是一个平面,所以通过这些载体创造的虚拟世界被动漫爱好者称为“二次元世界”,简称“二次元”。

同时,“二次元”具有“架空”、“假想”、“幻想”、“虚构”之意。在日本的动画爱好者中指动画、游戏等作品中的角色,相对地,“三次元(さんじげん)”被用来指代现实中的人物。

词义衍变

“二次元”的本义为二维、平面,是空间维度概念。二次元的任何一个点均可由两个坐标轴(如x轴、y轴)进行定位,当表示二次元面积时通常使用1像素作为单位。

用“二次元”一词来指代“架空”这一用法源于日本,现除日本以外在华语圈也有使用写(英文表示幻的“fantasy”与之含义相似,但“fantasy”一词不常用)。日本早期的动画、漫画作品都是以二维图像构成的,其画面是一个平面,所以被动漫爱好者称为“二次元世界”,简称“二次元”,与之相对的是“三次元”,也就是现实世界。

ACGN文化圈中使用“二次元”一词来表达“架空”、“假想”、“幻想”、“虚构”、之意,进而延伸用于指代“架空世界”。

随着ACGN文化的发展,二次元也开始泛指动画、漫画、游戏(以GalGame和日系卡牌游戏等为主,包括但不限于此)、小说(包括但不限于轻小说)、虚拟偶像、部分电影、部分电视剧以及其衍生同人创作及周边产品等。

21世纪以来,中国动漫产业迅速发展,“二次元”也被误用在了各种场合,引申出了一些新的含义。

参考资料来源:网络-女装大佬

参考资料来源:网络-二次元

3. 中性人日文外来语

ニューハーフ[3]

〔和new+half〕

女装した男性や、女性に性転换した元男性の俗称。

男扮女装、转换成女性的男性俗称。

おかま

おかま(オカマ、英:Okama)とは、日本における女装男性やトランスジェンダーを含めた一部の男性同性爱者を指す名称である。

这是指在日本,包括男扮女装男和性同性爱者在内的一部分男性同性恋者的名称。

中性

意味・読み方・使い方

読み:ちゅうせい

①中间の性质。

②性的特徴の现れ方が弱い男性あるいは女性。

②性特征表现方式较弱的男性或女性。

③〘化〙酸性も塩基性も示さないこと。水溶液では水素イオンと水酸化物イオンが等しい浓度で存在し、pHは七となる。

④全体として正の电荷も负の电荷も帯びていないこと。

⑤文法上の性の一。男性・女性に対するもの。 →性④

⑥“间性(かんせい)”に同じ。


以上仅供参考

4. 男扮女装 女扮男装 用日语分别怎么说

男(おとこ)は女(おんな)の模様(もよう)をして、女(おんな)は男(おとこ)の模様(もよう)をする。

5. 伪娘用日语怎么说是怎么写,不要五十音

伪娘 にせむすめ 。


  1. “伪娘”这个词,这几年间,已经从原来只在ACG内部流传,逐渐成为社会主流名词,各种才艺选秀,各种舞台表演,都不乏“伪娘”的身影。

  2. “伪娘”的名词解释,可以讲成是“穿上女子服饰、模仿女子行为举止、让人以为是个女性的男子”。

  3. 其实,日语里是没有“伪娘”这个词的,倒是台湾的朋友最早创造了这个词。“伪”者,假,非真也。

  4. 日语里称呼这种现象,为“男の娘”(おとこのこ),这比中文“伪娘”更加直接更容易理解。

  5. “男(おとこ)”发音为“otoko”,为“男子”之意。

  6. “娘”作为单体汉字时,本应读“むすめ”(musime),但作为组合词,则读“こ”(ko),意为“女孩子、女儿”(未婚的那种)。

  7. 整个词连着读,就是“otoko no ko”。

  8. 由于日语里“小男孩”也是读作“otoko no ko”,为了区分,现在流行读回“娘”的单体汉字音,于是整个词可以读成“otoko no musime”。