‘壹’ 这是一条绿色的裙子变成复数形式用英语回答
这是一条绿色的裙子
单数 This is a green dress.
复数 These are green dresses.
‘贰’ 兔子夫人的裙子是绿色的,的英文怎么说
1.店里有适合夫人的裙子吗?
Were there dresses suitable for the lady in the shop?
2.夫人觉得这绿色的裙子怎么样?
How did the lady think of the green dress?
3.夫人最后买裙子了吗?
Did the lady buy a dress at last?
4.店里有比蓝色的那条更大的裙子吗?
Were there any dresses that were bigger than that blue one?
‘叁’ 英语翻译中文她有一条黑色和绿色的裙子
两种说法。
1、She has a black and green dress(skirt).
2、She has a dress(skirt) in black and green.
至于楼上的,也可以。字面意思是“她拥有……”,也可以用上述的in句式变换着说。
dress和skirt都指裙子,但dress指连衣裙或泛指裙子,skirt指短裙。此外dress的固定搭配dress up sb. 是“穿衣打扮某人”的意思,也可以说成 dress sb up,但后者是代词(him her them等)的时候只能用后者不能用前者。
纯手打,采纳吧!
‘肆’ 这条裙子是绿色的吗英语翻译
Is this skirt green?
‘伍’ 英语翻译 这件绿色的裙子是你的吗
Does this green dress belong to you?
‘陆’ 穿着绿色的衣服,是on green 还是 in green
穿着绿色的衣服应该使用“in green”来表达。
在英语中,描述某人穿着某种颜色的衣服时,我们常用“in+颜色”的结构。例如,“She is wearing a dress in green.”(她穿着一件绿色的裙子。)这里的“in green”准确地表达了衣服的颜色。
选择“in green”而不是“on green”的原因在于“in”常用于描述穿着或佩戴的状态,而“on”则更多地用于描述物品的位置或状态。当我们说某人穿着某种颜色的衣服时,我们是在描述他们的一种状态,而不是衣服在某个位置上的情况。因此,“in”比“on”更为合适。
此外,使用“in green”也符合英语的习惯用法。在日常生活中,我们更倾向于使用“in+颜色”来描述衣物的颜色,而不是“on+颜色”。这种用法在英语中是广泛接受的,并且能够让读者或听者迅速理解所表达的意思。
总的来说,当描述某人穿着某种颜色的衣服时,应该使用“in+颜色”的结构。因此,穿着绿色的衣服应该表达为“in green”。