㈠ 求写自己的衣服的英语作文
范文:My Clothes,I have many clothes in my closet.my closet is pink.I have skirts,shirts,T-shirts,shorts,pants,longuettes.The skirts are blue. The shirts are white.
The T-shirts are red.The shorts are green.The longuettes are long.I like longuettes.because they are beautiful.I'm Xie Shengjun. I have a new T-shirt. It's white and balck.It's very nice.
我的衣服,我的衣橱里有很多衣服。我的衣橱是粉红色的。我有裙子,衬衫,T恤,短裤,裤子,长裙。毕碰裙子是蓝色的。这些衬衫是白色的。
T恤是红色的。短裤是绿色的。长裙是长的。我喜欢长裙。因为它们很漂亮。我是谢胜军。我有一件新T恤。它是白色和黑色的,非常漂亮。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达纳誉的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删手茄谈去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。
㈡ 穿着绿色的衣服,是on green 还是 in green
穿着绿色的衣服应该使用“in green”来表达。
在英语中,描述某人穿着某种颜色的衣服时,我们常用“in+颜色”的结构。例如,“She is wearing a dress in green.”(她穿着一件绿色的裙子。)这里的“in green”准确地表达了衣服的颜色。
选择“in green”而不是“on green”的原因在于“in”常用于描述穿着或佩戴的状态,而“on”则更多地用于描述物品的位置或状态。当我们说某人穿着某种颜色的衣服时,我们是在描述他们的一种状态,而不是衣服在某个位置上的情况。因此,“in”比“on”更为合适。
此外,使用“in green”也符合英语的习惯用法。在日常生活中,我们更倾向于使用“in+颜色”来描述衣物的颜色,而不是“on+颜色”。这种用法在英语中是广泛接受的,并且能够让读者或听者迅速理解所表达的意思。
总的来说,当描述某人穿着某种颜色的衣服时,应该使用“in+颜色”的结构。因此,穿着绿色的衣服应该表达为“in green”。
㈢ 英语翻译 这件绿色的裙子是你的吗
Does this green dress belong to you?
㈣ 这是一条绿色的裙子变成复数形式用英语回答
这是一条绿色的裙子
单数 This is a green dress.
复数 These are green dresses.
㈤ “我是苹果。我很开心,我有绿色的裙子。”用英语怎么说可别有语法错误啊,写论文的。
I am an apple I am very happy I have a green dress.