A. 求中英对照的电影剧本
肖申克的救赎(剧本)
1 INT -- CABIN -- NIGHT (1946) 内景--小屋--夜晚
A dark, empty room. 一所黑黑的、空洞的房子
The door bursts open. A MAN and WOMAN enter, drunk and giggling, horny as hell. No sooner is the door shut than they're all over each other, ripping at clothes, pawing at flesh, mouths locked together.
门突然被撞开,一个男人和一个女人醉意地走了进来,吃吃地笑着,很是暧昧。不等门关上,他们就缠在了一块,互相撕扯着衣服,搓摸着对方的身体,两张嘴紧紧地贴在了一起。
He gropes for a lamp, tries to turn it on, knocks it over instead. Hell with it. He's got more urgent things to do, like getting her blouse open and his hands on her breasts. She arches, moaning, fumbling with his fly. He slams her against the wall, ripping her skirt. We hear fabric tear.
男人摸索着想打开台灯,却弄翻了它。顾不上管台灯,他有更急的事要做,他掀起她的上衣,用手按住她的乳房。她仰着身子,呻吟着,慌乱地解着他的钮扣。他猛地将她顶在墙上,撕扯她的裙子。可以听到织物被撕破的声音。
He enters her right then and there, roughly, up against the wall. She cries out, hitting her head against the wall but not caring, grinding against him, clawing his back, shivering with the sensations running through her. He carries her across the room with her legs wrapped around him. They fall onto the bed.
他粗鲁的进入了她,顶着墙壁。她大声叫着,扭曲着身体迎合他,抓着他的后背,随着插入的感觉颤僳,毫不在意她的头抵着墙壁。他抱着她穿过屋子,她的双腿则夹着他,两人跌倒在床上。
CAMERA PULLS BACK, exiting through the window, traveling smoothly outside...
镜头向后拉,退出窗户,平滑地向外伸展……
2 EXT -- CABIN -- NIGHT (1946) 2 外景--小屋--夜晚
...to reveal the bungalow, remote in a wooded area, the lovers' cries spilling into the night...
偏僻的小树林中展现出那间小屋,那对情人的叫声涌进黑夜……
...and we drift down a wooded path, the sounds of rutting passion growing fainter, mingling now with the night sounds of crickets and hoot owls...
沿着林间小路,情欲之音逐渐减弱,与蟋蟀和猫头鹰的叫声混在一起……
...and we begin to hear FAINT MUSIC in the woods, tinny and incongruous, and still we keep PULLING BACK until...
隐隐的音乐在树林中响起,既微弱又不协调,镜头继续后拉直到……
...a car is revealed. A 1946 Plymouth. Parked in a clearing.
一辆轿车显现出来。是辆1946年的普利茅斯。泊在林中的一块空地上。
3 INT -- PLYMOUTH -- NIGHT (1946) 3 内景--普利茅斯--夜晚
ANDY DUFRESNE, mid-20's, wire rim glasses, three-piece suit. Under normal circumstances a respectable, solid citizen; hardly dangerous, perhaps even meek. But these circumstances are far from normal. He is disheveled, unshaven, and very drunk. A cigarette smolders in his mouth. His eyes, flinty and hard, are riveted to the bungalow up the path.
安迪•杜弗兰,二十五、六岁,金边眼镜,西装革履。正常情况下会是一位体面的、可靠的公民;没有危险,甚至还有些温顺。但现在的情况却很不正常。他头发凌乱、胡子未刮,醉意醺醺,嘴里还怄着雪茄。眼神又直又僵,死盯着小径前方的那间小屋。
He can hear them fucking from here. 他听得到他们在做爱。
He raises a bottle of bourbon and knocks it back. The radio plays softly, painfully romantic, taunting him:
他举起一瓶波旁威士忌,大口大口的喝。无线电里那绵绵的,令人心烦的浪漫小调,嘲弄着他。
You stepped out of a dream... You are too wonderful... To be what you seem...
你走出梦境……你如此精彩……你仿佛……
He opens the glove compartment, pulls out an object wrapped in a rag. He lays it in his lap and unwraps it carefully --
他打开仪表板那儿的杂物柜,拉出一件破布包着的东西。他把它放在腿上,小心的打开 --
-- revealing a .38 revolver. Oily, black, evil. 一支点38左轮,油油的,黑色,不祥之兆。
He grabs a box of bullets. Spills them everywhere, all over the seats and floor. Clumsy. He picks bullets off his lap, loading them into the gun, one by one, methodical and grim. Six in the chamber. His gaze goes back to the bungalow.
他抓起一盒子弹,却洒的车里上下到处都是。他笨拙地从腿上拾起子弹,一颗又一颗坚定地依次把它们推入枪膛,一共是6颗子弹。他再次盯住了那间小屋。
He shuts off the radio. Abrupt silence, except for the distant lovers' moans. He takes another shot of bourbon courage, then opens the door and steps from the car.
他关掉了无线电。四周忽地静了下来,除了远处那对情人的呻吟。他又喝了一口威士忌,然后打开门,走出了车子。
4 EXT -- PLYMOUTH -- NIGHT (1946) 4外景--普利茅斯--夜晚
His wingtip shoes crunch on gravel. Loose bullets scatter to the ground. The bourbon bottle drops and shatters.
他的翼尖鞋轧在砾石路上,任子弹散落在地,波旁酒瓶也摔到地上,碎了。
He starts up the path, unsteady on his feet. The closer he gets, the louder the lovemaking becomes. Louder and more frenzied. The lovers are reaching a climax, their sounds of passion degenerating into rhythmic gasps and grunts.
他朝前走去,跌跌撞撞。他走的越近,做爱的声音愈大并愈加疯狂。那对情人抵达高潮,激情的声音渐渐弱了下去,变成有节奏的喘息和低语。
WOMAN (O.S.) 女人
Oh god...oh god...oh god... “哦,上帝。哦,上帝…”
Andy lurches to a stop, listening. The woman cries out in orgasm. The sound slams into Andy's brain like an icepick. He shuts his eyes tightly, wishing the sound would stop.
安迪踉跄着停了下来,倾听。女人兴奋地喊着,那声音就像冰锥一样冲击着安迪的大脑。他紧紧的闭上眼睛,希望声音停止。
It finally does, dying away like a siren until all that's left is the shallow gasping and panting of post-coitus. We hear languorous laughter, moans of satisfaction.
最终,像渐渐消失的塞壬(译者注:传说中的女海妖,她用美妙的歌声诱惑船只上的海员,从而使船只在岛屿周围触礁沉没),它停了下来,只剩下交媾后的轻呼和喘息。可以听到柔弱的笑声和满意的呻吟。
WOMAN (O.S.) 女人
Oh god...that's sooo good...you're the best...the best I ever had...
“噢,上帝!好极了!你是最棒的,我最棒的……”
Andy just stands and listens, devastated. He doesn't look like much of a killer now; he's just a sad little man on a dirt path in the woods, tears streaming down his face, a loaded gun held loosely at his side. A pathetic figure, really.
安迪只是站在那里听着,垂头丧气。现在,他看起来一点都不像个杀手。他只是一个悲哀的、渺小的男人,站在肮脏的林中小路上,提溜着一把装满子弹的枪,任凭眼泪淌过脸颊。可怜的人,真可怜!
FADE TO BLACK: 1ST TITLE UP 屏幕渐黑,第一次字幕升起
5 INT -- COURTROOM -- DAY (1946) 5 内景--法庭--白天
THE JURY listens like a gallery of mannequins on display, pale-faced and stupefied.
陪审员们如同展览中的人体模型排成一列,面色无光、怔怔地听着。
D.A. (O.S.) 律师
Mr. Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered.
“杜弗兰先生,描述一下你妻子被谋杀的那天晚上,你与她的争执。”
ANDY DUFRESNE is on the witness stand, hands folded, suit and tie pressed, hair meticulously combed. He speaks in soft, measured tones:
安迪•杜弗兰坐在证人席上,双手交叉,领带紧打、衣着严肃,梳洗整齐。说话温和又慎重。
ANDY 安迪
It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. She said she wanted a divorce in Reno.
“很激烈。她说她很高兴我知道了一切,她讨厌总是偷偷摸摸,她还说她想在雷诺离婚。”(译者注:雷诺,美国有名的“离婚城市”, 在内华达州西部, 凡欲离婚者, 只须在该市住满三个月, 即可离婚)
D.A. 律师
What was your response? “你怎么回应?”
ANDY 安迪
I told her I would not grant one. “我告诉她我不会同意。”
D.A. 律师
(refers to his notes) "I'll see you in Hell before I see you in Reno." Those were the words you used, Mr. Dufresne, according to the testimony of your neighbors.
(看了一下他的文件记录。)“‘去雷诺前,先下地狱吧!’这是你说过的话,杜弗兰先生,依据你邻居的证词。”
ANDY 安迪
If they say so. I really don't remember. I was upset.
“他们怎么说怎么算吧。我心烦意乱,真的记不得了。”
FADE TO BLACK: 2ND TITLE UP 屏幕渐黑,第二次字幕升起
D.A. 律师
What happened after you argued with your wife? “你们吵完之后呢?”
ANDY 安迪
She packed a bag, she packed a bag and go and stay with Mr. Quentin.
“她拾掇了一个包裹,她拾掇了一个包去和昆丁先生住在一起。”
D.A. 律师
Glenn Quentin. The golf pro at the Snowden Hills Country Club. The man you had recently discovered was you wife’s lover.
“格兰•昆丁。斯诺顿•希尔斯乡村俱乐部的职业高尔夫球手,你最近发现他是你妻子的情夫。”
(Andy nods) (安迪点点头)
Did you follow her? “你跟踪她了吗?”
ANDY 安迪
I went to a few bars first. Later, I drove to his’s house to confront them. They weren't home...so I parked in the turnout...and waited.
“我先去了几间酒吧,然后,我开车去他家找他们。他们不在,所以,我把车泊到岔道,等着。”
D.A. 律师
With what intention? “出于什么目的?”
ANDY 安迪
I'm not sure. I was confused. Drunk. I think mostly I wanted to scare them.
“说不清.我喝醉了,头晕晕的。我想,我只是想吓吓他们。”
FADE TO BLACK: 3RD TITLE UP屏幕渐黑,第三次字幕升起
D.A. 律师
When they arrived, you went up to the house and murdered them?
“他们回来后,你就走到屋子里杀了他们?”
ANDY 安迪
No. I was sobering up. I got back in the car and I drove home to sleep it off. Along the way, I stopped and threw my gun into the Royal River. I feel I've been very clear on this point.
“不。我渐渐冷静了下来。我走回车里,开车回家睡觉来忘掉这件事。路上,我停了下来,把枪扔到了皇家河里。这一点,我一直记得很清。”
D.A. 律师
Where I get hazy, is where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed with her lover, riddled with .38 caliber bullets. Does that strike you as a fantastic coincidence, Mr.Dufresne, or is it just me?
“使人感到困惑的是,第二天早上,清洁女工上班时,发现你的妻子和她的情夫,被多发点38口径的子弹打死在床上。你真得认为这是巧合,杜弗兰先生?还是只是我这么想?”
ANDY 安迪
(softly) Yes. It does.(轻轻地说)“是的,是巧合。”
FADE TO BLACK! 4TH TITLE UP 屏幕渐黑,第四次字幕升起
D.A. 律师
You still maintain you threw your gun into the River before the murders took place. That's very convenient.
“你仍然坚持你在命案发生前把你的枪扔到了河里?这样说很有利。”
ANDY 安迪
It's the truth. “这是事实。”
D.A. 律师
The police dragged that river for three days and nary a gun was found. So there could be no comparison made between your gun and the bullets taken from the bloodstained corpses of the victims. And that also is very convenient, isn't it, Mr. Dufresne?
“警方在河里打捞了三天,并没有找到任何枪支。因此,无法鉴定从沾满鲜血的受害者尸体上取出的子弹,是否出自你的枪中,而这同样也很有利,是这样吧,杜弗兰先生?”
ANDY 安迪
(faint, bitter smile) Since I am innocent of this crime, sir, I find it decidedly inconvenient the gun was never found.
(无力地苦笑了一下)“因为我是清白的,先生,我认为找不到枪很显然对我不利。”
FADE TO BLACK: 5TH TITLE UP屏幕渐黑,第五次字幕升起。
由于字数限制,先发一部分给你,若要全的,请留个邮箱!
B. 求这个电影名字叫什么
是不是詹姆斯.卡梅隆的《深渊》?片中一个经典画面是:有一个液体组成的生物,它与主角面对面时变成了人的面孔。这是个老片了,想当年我也是在安徽电视台的午夜影院里看的,希望是你要找的!
剧情介绍
当一架美国核子潜艇的队员在雷达荧幕上发现一件不明物体之际,潜艇突然被撞击,沉没于一个无底深渊。由巴德为首的钻油工人奉命拯救潜艇队员,这群拯救队伍包括一名工程师及由考菲中尉率领的水底军事专家。考菲中尉的秘密任务却是找回艇上的150枚核弹头,然而当拯救队到达了一个位于水面下2000多英尺深的石层上时, 遇到了种种前所未有的困难。先是海面上的风暴和器材的不足给工作带来阻碍,然后是潜水仓周围似乎有奇怪的物体出现。考菲中尉认为那是俄军潜艇,下令向它发动攻击。而巴德和他分居的妻子林赛知道事实并非如此,联合拯救队的其他人反对军方决定。在异常激烈的争斗后,考菲中尉被打死,而核炸弹也投向了深渊,巴德夫妻俩被困在一个没有动力又漏得厉害的小潜艇里,而他们只有一套潜水服。最后他们决定让林赛进入溺水休克状态,抓住了千分之一的机会使她得以生存。 此时救援队的所有人都清楚他们的当务之急就是解除那枚核炸弹的待引爆状态,因为它的爆炸不仅将杀死他们,还会引发海底的异形生物与人类的战争。为此巴德必须穿着特制的潜水衣(这种潜水衣是把某种有机溶剂充满人的呼吸道,替代空气成为传递氧气的介质)继续下潜2英里。巴德渐渐下潜,成功地解除了炸弹,但氧气已经不足以供他返回。巴德安详地等待死亡,却被海底异形所救,同时,地球上几乎所有海滨城市的海面上,都掀起了足有1000英尺高的巨浪…… 1989年,卡梅隆自编自导的第三部重量级作品《深渊》问世,该片同样也是他第一部将爱情故事与冒险题材融合在汪洋大海中的影片。倘若和后来那部轰动全球、家喻户晓的《泰坦尼克号》相比较而言,后者更加侧重于浪漫的爱情,而《深渊》也就显得不太为人所熟知。 在这部影片中,他着力描绘了一个充满危险和神秘生物的海底世界,但由于影片所要讲述的事情太多,在这个科幻色彩的背景下还关注了男女主人公――一对夫妻之间的感情事情,影响到影片整体节奏过于缓慢。 在电影开始拍摄之前,导演詹姆斯・卡梅隆与奥森・斯科特・卡德取得联系,想请他写一本用于拍成电影的书。卡德一开始告之其经纪人,不愿意把自己的作品“小说化”,得知导演是詹姆斯・卡梅隆时就表示同意考虑一下。卡德收到了卡梅隆的一份保证书,确保他完全可以按照自己的意愿去构思这部“小说”,卡德随即签下一纸合约。与卡梅隆第一次会面之后,卡德很快就写完了前三章,主要就是电影前部分发生在巴德和林德莎・布里格曼之间的故事。卡梅隆把这三章交给了即将担任这两个角色的艾德・哈里斯和玛丽・伊丽莎白・马斯特兰托尼奥。 影片开拍于1988年8月18日,在1989年1月完成拍摄计划。《深渊》再一次有力地证明了詹姆斯・卡梅隆是世界级的电影大师。六千九百五十万美元的高额预算,创造了众多惊人之举:电影史上最杰出的水下冒险片,暑期档大片最受欢迎影片之一,当年最佳影片之一。除此之外,还有更多预料之外的事情:一段爱情故事的终结。很多人都认为《深渊》在某种程度上而言是一部导演的自传。在撰写本片的电影剧本时,卡梅隆正与第二任妻子电影制作人高尔・安妮・赫德处于感情危机之中,于是把自己的经历带入了创作之中,自然把男女主人公的感情纠葛写得感人至深。片中的男女主角就像卡梅隆与赫德那样,在工作中相识,结合在一起然后因为共事和婚姻问题而分手。或许正因为如此,虽然这部影片的票房不如卡梅隆的其他影片卖座,但依然有很多影迷被片中人物的感情所打动。 不过,《深渊》所要讲述的远远超过于他的个人生活经历。真正的科幻电影爱好者必定要推崇这部影片在科学上的准确性,以及片中激动人心的特技效果。《深渊》为电影历史上特效技术的发展发挥了至关重要的作用,创造了史无前例的水下特技效果并且首次在电影中采用大量电影生成影像,为以后一系列同类题材的影片打下了坚实的基础。之后的《猎杀红色十月》、《红潮风暴》以至于《U-571》都受到了这部影片的很大影响,卡梅隆本人后来的《终结者2》和《泰坦尼克号》也运用了在《深渊》中实践过的很多特技手段。
C. 请问“死魂曲”的剧情是什么
勇敢的人杀死僵尸打败修女的故事
D. 海妖之泪剧本杀兇手
没人能编好那样的符合大众口味的
E. 一部泰国电影男主喜欢上了他的后母,后母是个弯的,然后男主去变性,变好看,然后他爸爱上了他,求影名
泰国《人鱼传奇》故事梗概:国王的两个儿子终于成年,国王希望他们可以努力学习政治和军事以便今后接管国家。而两个王子并不知父亲让他们学什么,于是哥哥学习了音乐,他的笛声可以让世界上一切生物为之沉醉,也可以是对付敌人最好的武器。弟弟学习了棍术,也是所向无敌。老国王得知后十分生气,认为他们难成大业,便把王子赶出了自己的国家。两个王子立志,一定要在外面创出一番成绩给父亲看。 路上,他们帮助另外三个勇士杀死了邪恶的坏人,并与他们成为了朋友。三勇士不相信哥哥音乐的威力,而当哥哥吹起笛子时,他们几个则沉醉地入睡了。可笛声也引来了巨人般的海妖,她顿时爱上了这个青年,并将他劫持到了自己的山洞里。当其他人醒来时,发现哥哥失踪,看到巨人的脚印,有占卜功能的勇士告诉弟弟,哥哥是被海妖抓去,于是他们便驾船去寻找长王子。 此时,海妖在王子醒来时已变成了一个美女,她说自己尽管是海妖,但也会一直爱他,绝不离开他。王子无计可施,又喜欢海妖的美貌,从此就与海妖生活在了一起。 小王子他们在寻找哥哥的路上,路过一个王国。小王子爱上公主,于是申请帮助这个国家打败他们的敌人。国王则答应,如果胜利,他会满足王子的任何愿望。小王子与另外三勇士自然得胜,小王子于是留在了这个王国,并与公主成了亲。 几年转眼过去,大王子和海妖已经有了个7,8岁的儿子,而王子是思乡之情也是越发强烈。尤其了解了海妖的残忍,王子一直渴望逃离海妖的控制。 这天,长王子偶遇了美人鱼一家,恳求之下,人鱼一家答应带王子和他的儿子逃往一个海妖不敢去的岛屿,但海妖离开三天。王子骗走了海妖,就带着儿子跑了。海妖发现被王子欺骗,一气之下变回巨人,并追上了王子。它杀死了人鱼的爸爸妈妈,正要杀死小美人鱼时,小王子带领勇士和公主赶到,然后他们并不是海妖的对手。最终长王子拿出笛子,无奈地杀死了海妖。看着伤心美丽的美人鱼,王子发誓永远照顾她……
F. 黑色幽默是什么意思啊
在《大英网络全书》中对于黑色幽默的解释是:一种绝望的幽默,力图引出人们的笑声,作为人类对生活中明显的无意义和荒谬的一种反响。
黑色幽默是一种用喜剧形式表现悲剧内容的文学方法。“黑色”代表死亡,是可怕滑稽的现实,“幽默”是有意志的个体对这种现实的嘲讽态度。幽默加上黑色,就成了绝望的幽默。这派作家调动一切可调动的艺术手法,将周围的世界和自我的滑稽、丑恶、畸形、阴暗等放大、扭曲,使其更加荒诞不经。
“黑色幽默”派是西方现代派文学中的一个十分重要的流派,对现代世界文学有着广泛而深刻的影响。作品《第二十二条军规》、《万有引力之虹》、《烟草经纪人》和《第五号屠场》等“黑色幽默”派影响最大、也最有代表性的经典作品。
“黑色幽默”的小说家突出描写人物周围世界的荒谬和社会对个人的压迫,以一种无可奈何的嘲讽态度表现环境和个人(即“自我”)之间的互不协调,并把这种互不协调的现象加以放大,扭曲,变成畸形,使它们显得更加荒诞不经,滑稽可笑,同时又令人感到沉重和苦闷。
(6)剧本杀海妖之泪睡衣男叫什么扩展阅读
“黑色幽默”流派起源:
早在20年代,一位法国超现实主义作家安德烈·布勒东曾编过一本名为《黑色幽默文集》的书。上世纪60年代美国文坛,许多作家的创作风格呈现出相似性:单纬性的人物性格,人物与感情被有意地割裂,滑稽、怪诞,对悲剧材料异乎寻常地处理,散乱、分离的叙述结构;对现实不可靠的清醒认识和超脱的观望;不分善恶,无功无利的模仿、嘲笑等等。他们引起了读者和批评家的注意。
1965年,美国作家布鲁斯·杰伊·弗里德曼( Bruce Jay Friedman)将60年代以来的美国报刊上发表的具有黑色幽默风格的12名作家的作品编成一本小书出版,取名为《黑色幽默》。这些作家没有集会、结社,也没有共同纲领、宣言,但他们的作品却以相似的面貌出现在当时的美国文坛。
同年,美国评论家尼克伯克发表《致命一蜇的幽默》一文,明确的将这类作家称为“黑色幽默”派,于是以“黑色幽默”命名的现代主义文学流派在美国诞生。尽管这个文学流派的发展并非一帆风顺,但其影响深远,至今仍有不少作品不断涌现。
G. 什么是黑色幽默
黑色幽默,英文名:black humor
美国现代文学流派 。盛行于上个世纪60年代中后期,1965年 ,弗里德曼将12位作家的作品编为一本短篇小说集 ,题名《黑色幽默》,流派的名称由此而得。黑色幽默小说力求突出生存环境的荒谬冷酷,嘲讽挖苦和攻击传统价值与美学观念,表现世界的异化、人性的沦落与情感的破碎。有评论家称之为“绞架下的幽默”或“大难临头时的玩笑”。黑色幽默是可以说是反理性、反理想主义的文学。