当前位置:首页 » 旗袍展示 » 旗袍广东话怎么说
扩展阅读
桑蚕丝睡衣太皱怎么办 2024-11-30 14:37:25
裙子掉色什么原因 2024-11-30 14:37:23

旗袍广东话怎么说

发布时间: 2024-03-22 22:30:13

Ⅰ 旗袍为什么叫cheongsam

长衫,来源于广东话的发音
为什么采用广东话的发音我就不知道了,但是词典上确实是这么解释的。可能最早是从广州流传到欧美地区的吧,虽然起源于北方,但是那时可能还没有对应的英文称呼。

下面是金山词霸上面的解释,你仔细看最后的一部分,关于普通话和广东话的:
cheongsam
[`tFR:N`sAm]
<汉>n.旗袍

cheongsam
cheong.sam
AHD:[chông”s\adie/m“]
D.J.[7t.%806s$8m]
K.K.[7t.%06s$m]
n.(名词)
A long dress with a high collar and slit skirt, traditionally worn by Chinese women.
旗袍:中国女性传统上所穿着的高领开衩裙式连身服饰

Chinese (Cantonese) ch'e¿ng shaam [long gown]
Chinese (Cantonese) ch'e¿ng shaam [long gown]
equivalent to Chinese (Mandarin) cháng [long]
equivalent to Chinese (Mandarin) cháng [long]
Chinese (Mandarin) sh³n [gown]
Chinese (Mandarin) sh³n [gown]

cheongsam
cheong.sam
AHD:[chông”s\adie/m“]
D.J.[7t.%806s$8m]
K.K.[7t.%06s$m]
n.
A long dress with a high collar and slit skirt, traditionally worn by Chinese women.

Chinese (Cantonese) ch'e¿ng shaam [long gown]
equivalent to Chinese (Mandarin) cháng [long]
Chinese (Mandarin) sh³n [gown]

Ⅱ 旗袍在广东话中是什么意思

广东话【旗袍】,是指服装的某一种款式类别,如下图:

旗袍

Ⅲ “旗袍”用英语怎么说

刚看到一个热搜: #女生永远可以相信旗袍# 的确,东方旗袍的韵味有多美,一定要试过才知道。

古典而精致的盘扣,温婉而优雅的花纹,如水一般细腻的丝绸裁出完美的弧度,恰好衬出中国女性独有的优雅与雍容——这便是被誉为中国国粹和女性国服的旗袍.

旗袍,是中国和世界华人女性的传统服装,被誉为中国国粹和女性国服。虽然其定义和产生的时间至今还存有诸多争议,但它仍然是中国悠久的服饰文化中最绚烂的现象和形式之一。

旗袍形成于上个世纪20年代,有部分学者认为其源头可以追溯到先秦两汉时代的深衣,民国20年代之后成为最普遍的女子服装,由中华民国政府于1929年确定为国家礼服之一。2014年11月,在北京举行的第22届亚太经济合作组织会议上,中国政府选择旗袍作为与会各国领导人夫人的服装。

那么旗袍用英语怎么说呢?

旗袍: Cheongsam, Qipao . 这两种说法都可以,但Cheongsam出现的时间比较早,使用的频率比Qipao要高。

Cheongsam [ˈtʃɔŋˌsɑm] n, 中国旗袍,长衫,时尚迷人旗袍

Oxford Dictionary Online中也给出了详细的解释:A type of dress traditionally worn byChinese women, typically having a high mandarin collar, a split skirt, and afitted bodice with an asymmetrical closure extending from the neck to the rightunderarm.

Cheongsam源于其在粤语中的谐音——长衫。这个词被收录在2010年问世的《牛津高阶英语词典》第八版中。伴随cheongsam一起被收录的还有一些极具中国特色的词语,例如体现中国传统文化的Confucian(儒学的)、Taoism(道家);与中国武术相关的t'ai chi ch'uan(太极拳)、kung fu(功夫),还有部分体现中文自身的词汇,例如putonghua(普通话)、Pinyin(拼音),以及与中国美食相关的chow mein(炒面)、spring roll(春卷)、wonton(馄饨)等。

She should be wearing elegant cheongsam and a pair of modern high-heels, with a small and exquisite bag in her arms.

她应该穿着优雅的旗袍和一双现代的高跟鞋,怀里抱着一个小巧玲珑的包。

Qipao是旗袍音译过来的,2011年问世的American Heritage® Dictionary of the English Language第五版中收录了qipao这个词,OED也在2013年将其收录。

It is a fact generally recognized that the Qipao with its unique Eastern style has been loved by the masses.

旗袍这种具有十分典型东方色彩的衣装,深得众人的珍爱,这已经是公认的事实。

Ⅳ Oipao是旗袍英语吗

“旗袍”在英语中有一个固定的词,不过是一个loanword,外来语,写做cheongsam,是从广东话Cantonese里来的。也可以拼写为qipao或者chipao:

The cheongsam is a body-hugging one-piece Chinese dress for women; the male version is the changshan. It is known in Mandarin Chinese as the qipao or chipao, and is also known in English as amandarin gown.
旗袍是中国一种紧身的连衣女子服饰,男子的被称为长衫。英语中也用mandarin gown来表示这种服饰。

Ⅳ 会广东话的筒子帮我翻译一下这段话,有什么要注意的顺便提一下,谢谢~~

第五课
2.4
买“嘢”(东西)A你买“乜”(什么)嘢呀(买东西
A你买什么呀)
B“唔该”(麻烦、劳驾)“畀”(给)“𠮶”(别的)个手袋我“睇吓”(看一下)。(麻烦给别的手袋给我看一下)
A四十“蚊”(元)。(40元)
B请问“有冇”(有没有)“细”(小)“啲”(的)“架”(语气)?(请问有没有小一点的)
A“对唔住”(对不起),冇“嘞”(了)。(对不起,没有了)
B“几时”(什么时候)有呀?(什么时候有呀)
A下星期三啦。(下星期三啦)
B唔该,“呢对皮鞋”(这对皮鞋)“点”(怎么)卖呀?(劳驾,这对皮鞋怎么卖呀)
A九十三蚊,你“着”(广东话同音字:相当于穿)”几码鞋”(多大的鞋子)呀?(92f块,你穿多少码的?)
B三十七,有冇“灰色架”(灰色的)?
A
冇。(没有)
B
“可唔可以”(可不可以)“试吓”(试一下)?(可不可以试一下)
A可以。(可以)
课文
星期日,我去街。百货公司好热闹。呢件旗袍好靓,百七蚊一件,唔系几贵。𠮶对皮靴系新款,价钱好平,晒士大过头,唔啱我。(星期天,我到街上,百货公司好热闹,这件旗袍好漂亮,一百七十块一件,不是很贵,那一双皮靴是新款,价钱好便宜,尺寸太大了,不适合我。)

Ⅵ 天天粤语【猪膶】

【猪膶】[dzy1 joen2] 即猪肝。避讳语,广东话“肝”与“干”同音,广东人避讳“干”字。南方多雨湿润,广东人崇尚水,水为财,有时候也用水指代钱(如“回水”——给回钱),所以“干”有没钱的喻义,于是取“干”的反义“润[joen6]”音替代“干”的读音。“膶”从“润”音变而来。粤语为发音方便,有很多尾音升调为二声的例子,如刘备[bei6-2]、武松[tsung4-2]、旗袍[pou4-2]、金鱼[jy4-2]等。