當前位置:首頁 » 女裝分類 » 兗州女裝哪裡好
擴展閱讀
皮衣長短怎麼看 2025-04-23 19:39:04
怎麼被皮帶打不痛 2025-04-23 19:34:16

兗州女裝哪裡好

發布時間: 2025-02-04 22:03:23

Ⅰ 文言文翻譯寥廓海天不歸何待

1. 文言文翻譯

王彥章,字子明,是鄆州壽張人。年輕時當過兵士,侍奉梁太祖。末帝即位,升為濮州刺史。梁、晉爭奪天下成為強敵。晉軍攻破澶州,虜獲彥章妻子兒女,把他們送歸太原,賜給他們房宅,供給的物質非常齊備,暗中派遣使者招降彥章,彥章斬殺晉軍使者來斷絕自己的後路。這時候,晉軍已全部佔有河北,用鐵鎖鎖斷德勝河口,在河的南北修築兩座城,號稱為「夾寨」。而梁末帝昏庸,小人趙岩、張漢傑等人把持朝政,大臣老將大多被讒言離間,彥章雖然是招討副使,但謀略不被採用。龍德三年夏天,晉奪取鄆州,梁人非常驚恐。宰相敬翔見事情危急,把繩子放進靴中,入朝見末帝,哭泣道:「先帝奪取天下,不認為我無能,我的謀劃無不採用。今強敵沒有消滅,陛下不重視我的話,我不被重用,不如死去!」於是拿起繩子將要自殺。末帝使人阻止他,問他想說什麼。敬翔說:「事情危急了,非彥章不可!」末帝於是徵召彥章擔任招討使,用段凝擔任副職。末帝問打敗敵人的日期,彥章回答說:「三天。」左右的人都啞然失笑。彥章受命出兵,賓士兩天到達滑州,置辦酒宴,大會賓客,暗中派人在楊村准備船隻,命令六百兵士都手拿巨斧,船上裝著冶煉金屬的工匠,准備火炭,順流而下。彥章(與賓客)聚會飲酒,酒宴進行到一半,假裝起身上廁所,帶領數千精兵,沿著河岸奔向德勝。船上的兵士舉起鐵鎖(用火)燒斷了它,於是用巨斧斬斷浮橋,而彥章帶領軍隊急攻南城。浮橋被砍斷(使北城之兵無法過河援助),南城於是被攻破,只用了三日。

這時,段凝已經有了異心,與趙岩、張漢傑暗中勾結,彥章一向剛正,為梁一天天被削弱而感到憤恨,因而憎恨趙岩等人的所作所為,他曾經對人說:「等我打敗敵人回去,(將)誅殺奸臣來向天下人謝罪。」趙岩等人聽到這話,很畏懼,與段凝合力排擠他。唐兵攻打兗州,末帝召來彥章,讓他把守東路。這時,梁的優勝兵力都交給了段凝,京城只有護駕兵五百騎,都是新捉來或招募來的兵,不可重用,就把他們交給彥章。彥章到達遞坊,因為兵少而戰敗,彥章受重傷,戰馬跌倒,彥章被擒。晉庄宗喜愛他勇猛善戰,想要保全他,讓他活下去,派人勸慰並(把此意)告知彥章。彥章因傷卧病,躺著不能起身,仰頭看著明宗,呼他的小名說:「你不是邈佶烈嗎?我難道是苟且偷生的人?」於是被殺,終年六十一歲。

2. 文言文翻譯

中丞於成龍巡視到高郵。

恰好有一個富紳家即將嫁女兒,嫁妝非常多,夜裡被盜@賊穿牆打洞席捲一空。當地刺史束手無策。

於成龍命令關閉各個城門,只留一個城門放行人出入,派公差頭目把守,嚴格搜查行人的裝載。又出告示告知全城百姓各自回家,等候第二天仔細搜查,務必找到贓物。

於成龍暗地裡叮囑公差頭目:如果有人從城門出入兩次的就把他抓起來。過了中午抓獲了兩個人,全身之外,並無其他隨行物品。

於成龍說:「他們是真正的盜@賊。」這兩個人不停地詭辯。

於成龍命令脫掉兩人的衣服搜查,發現外衣裡面套著兩身女裝,都是富紳家嫁妝的衣物。原來盜@賊們擔心第二天大搜查,急於轉移贓@物,物品太多,難以攜帶,所以秘密地穿在身上,多次帶出城去。

3. 文言文翻譯

《歸去來兮辭》晉·陶潛

序 余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用於小邑。於時風波未靜,心憚遠役。彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質性自然,非矯厲所得;飢凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役;於是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪於武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十餘日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。 歸去來兮,田園將蕪胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。 舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮僕歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。 歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求!悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事於西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。 已矣乎!寓形宇內復幾時,曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾願,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!

我的家境十分貧困,耕種田地不能維持自己的生活。家中孩子很多,米缸里經常沒有存糧,找不到維持生計的辦法。親戚朋友多勸我出去做個小官,自己心裡也產生了這種念頭,但苦於沒有門路。剛巧碰上有出使到外地去的事情,各地州郡長官都以愛惜人才為美德,叔父因為看到我貧苦就加以推薦,於是被任命為小城的官吏。這時戰亂沒有平息,心裡害怕遠地的差使。彭澤縣離開家鄉只有一百里路程,公田收獲的糧食足夠釀酒之用,因此就要了下來。但過了沒幾天,很思念田園,歸鄉的念頭就產生了。為什麼呢?因為我的本性坦率自然,不會勉強做作;飢凍雖是急迫之事,但違背自己本心就會使人感到十分痛苦。雖然自己曾經做過官,但都是為生活所驅使;於是感到煩惱,激動不已,有愧於平生的志願。但還是想等到秋收以後,就收拾行裝連夜離去。不久,嫁給程家的妹妹在武昌去世,要急著前去奔喪,就自己棄官離職了。從秋八月到冬季,做了八十多天的官。就針對這件事情來抒發自己心裡的情意,給這篇文章命名為《歸去來兮》。時在乙巳年十一月。 回去嘍!田園將要荒蕪了,為什麼還不回歸!既然自己使心靈受形體的奴役,為什麼還要獨自惆悵傷悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠將來還可以補回。真的,走入迷途還不算遠,我覺得今是而昨非。船兒輕輕地搖盪著前進,風兒飄飄地吹著我的上衣。向行人打聽前面的路程,恨晨光還是這樣隱約依稀。終於看到了家裡的屋檐,一邊奔跑著一邊懷著滿腔的歡欣。僮僕跑出來迎接,小兒子等候在家門。園子里象徵隱土生活的「三徑」已經荒廢,可是我心愛的松菊卻還倖存。拉著幼子的手走進屋門,已准備了美酒盛滿酒樽。高高地舉起酒壺和酒觴自酌自飲,悠閑地看著庭園的樹枝露出了笑顏。依靠著南窗(窗外有傲天的孤松)寄託自己傲世的情懷,確實感到這小小的空間就可以使人心安。每天在庭園散步已經養成樂趣,雖然安了家門卻常常把它閉關。拄著拐杖走走歇歇,時時昂首觀看遠方的青天。白雲無心地飄出山去,鳥兒飛倦了也知道歸還。夕陽暗淡將墜人大地,我仍撫著孤松盤桓流連。 回去啦!願停止斷絕那世俗的交遊。既然這社會和我的願望相違,我駕車出采又有什麼可以追求?我喜歡的是親戚間知心的交談,或者是彈琴讀書以消解憂愁。農人告訴我春天已經來臨,將要耕種去到那西邊的田疇。有時我振策驅車,有時我劃槳行舟。有時沿著幽深曲折的溪水進入山谷,有時也崎嶇坎坷地走過山丘。樹木啁欣欣向榮,泉水啊涓涓始流。我贊美萬物的得時,感慨自己的一生行將罷休。 算了吧!寄身天地之間還會有多久,為什麼不聽任自己的心願以決定去留?為什麼棲棲惶惶地,還想到哪裡去!富貴不是我的願望,仙境又不可預期。趁著這大好的時機獨自走了吧,或者就像古代的隱士那樣把手杖插在地上躬耕耘籽。登上東邊的高地放聲長嘯,靠近清澈的溪流盡情賦詩。姑且順著生命的變化走到盡頭,高高興興地接受天命還有什麼懷疑

4. 文言文翻譯

「(牛)弘榮寵當世,而車服卑儉。事上盡禮,待下以仁,訥於言而敏於行。上嘗令其宣敕,弘至階下,不能言,退還拜謝,雲:「並忘之。」上曰:「傳語小辯,故非宰臣任也。」愈稱其質直。大業之世,委遇稱隆。性寬厚,篤志於學,雖職務繁雜,書不釋手。隋室舊臣,始終信任,悔吝不及,唯弘一人而已。有弟曰弼,好酒而酗,嘗因醉,射殺弘架車牛。弘來還宅,其妻迎謂之曰:「叔射殺牛矣。」弘聞之,無所怪問,直答雲:「作脯。」坐定,其妻又曰:「叔忽射殺牛,大是異事!」弘曰:「已知之矣。」顏色自若,讀書不輟。其寬和如此」

(節選自《隋書》卷四九)

你問的這句話的意思是:

皇帝曾經命令他宣布君主的詔諭,弘到了以後,說不上來,退下告罪,(故意)說:「都忘記了!」

前幾位把宣敕翻譯為講學,是錯誤的,應該是「宣布君主的詔諭」的意思。

5. 文言文翻譯

鍾毓、鍾會少有令譽。年十三,魏文帝聞之,語其父鍾繇曰:「可令二子來。」於是敕見。毓面有汗,帝曰:「卿面何以汗?」毓對曰:「戰戰惶惶,汗出如漿。」 復問會:「卿何以不汗?」對曰:「戰戰慄慄,汗不敢出。」

翻譯: 鍾毓、鍾會在少年時期就有美名。鍾毓十三歲時,魏文帝曹丕聽說這兩個孩子的聰慧名聲,就對他們的父親鍾繇說:「可以叫這兩個孩子來見我。」於是奉旨進見。鍾毓臉上有汗,魏文帝問:「你臉上為什麼有汗?」鍾毓回答:「戰戰惶惶,汗出如漿。」鍾會臉上沒出汗,文帝又問:「你為什麼不出汗?」鍾會回答:「戰戰慄慄,汗不敢出。」