⑴ 把「睡衣」說成sleep clothes,老外要笑死了
睡衣在英語里的稱呼可能會引發一些誤解。首先,雖然「sleep clothes」是通用術語,但並非所有晚上穿的衣物都被視為睡衣。有些人可能只穿毛衣睡覺,這同樣屬於nightwear范疇。睡衣的正式名稱是「pajamas」,單數形式為「pajama」,口語中多用復數形式。外國人在日常對話中常簡化為「pjs」。
睡衣種類繁多,冬季有厚厚的法蘭絨睡衣,如thick flannel winter pajamas,而加棉的則讓人感到溫暖舒適,如"My pajamas are so cozy"。洗完澡後,浴衣(bathrobes)也是常見的選擇,特別是在夏天,有些人可能會選擇更為清涼的款式,如nightgown,盡管它在潮流中稍顯過時。
對於長輩而言,他們可能會偏愛更為保守的睡衣,如7分褲的款式,通常被稱為capri pajamas,盡管這個中文名稱不太常見,但英文名還是值得記住的。
在國外,睡衣派對(pajama party)是一種流行文化,參加時,人們可以挑選時尚感較強的睡衣來展現個性。因此,了解並正確區分這些術語,不僅能避免誤解,還能讓你更好地融入這種文化。
⑵ 「睡衣」千萬別直譯「sleep clothes」!正確的表達是
"睡衣"在英語中的正確表達並非直譯為 "sleep clothes"。以下是各種睡衣、睡裙、拖鞋等物品的正確英文表述:
1. "睡衣"在英語中是 "pajamas",它是復數形式,單數為 "pajama",口語中常以復數出現。
例:He bought a pair of pajamas.
2. "睡裙"用 "night dress" 表示,還有晚禮服的意思。
例:A woman in a night dress...
3. "拖鞋"的英語是 "slipper" 或者 "flip flops"。
例:His father meted out punishment with a slipper.
4. "浴衣,浴袍"用 "bathrobes",這是復數形式。
例:The Bath& Spa collection features bathrobes...
5. "秋褲"的正確表達是 "thermal underwear",有時也用 "long johns",源於拳王John的連體服。
例:It's cold outside. My Mom asks me to wear long johns.
以上是關於各種家居服英文表達的詳細介紹,希望能幫助你准確表達。
⑶ 給睡衣品牌起名,要求2個字中文+英文
sleep 思麗浦 s-soft,l-leader,e-evernight,e-everone,p-pretty。意思:思麗浦是睡衣方面的leader,讓everone的evernight都在soft中伴隨著pretty的夢度過
⑷ 「睡衣」翻譯成pajamas還是night suit比較好
用pajamas表示睡衣的比較多
英文翻譯是loose pants and a jacket or shirt to sleep in
大概就是寬松的短褲加上外套或者T恤
night suit沒有很聽說過,不過大百貨商店說睡衣區會說nightwear
英文翻譯是clothing suitable for wearing to bed