Ⅰ 怎樣寫關於旗袍的英語作文
The cheongsam is a female dress with distinctive Chinese features and enjoys a growing popularity in the international world of high fashion.
The name "cheongsam," meaning simply "long dress," entered the English vocabulary from the dialect of China's Guangdong Province (Cantonese). In other parts of the country including Beijing, however, it is known as "qipao", which has a history behind it.
When the early Manchu rulers came to China proper, they organized certain people, mainly Manchus, into "banners" (qi) and called them "banner people" (qiren), which then became loosely the name of all Manchus. The Manchu women wore normally a one-piece dress which, likewise, came to be called "qipao" or "banner dress." Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty, the female dress survived the political change and, with later improvements, has become the traditional dress for Chinese women.
Easy to slip on and comfortable to wear, the cheongsam fits well the female Chinese figure. Its neck is high, collar closed, and its sleeves may be either short, medium or full length, depending on season and taste. The dress is buttoned on the right side, with a loose chest, a fitting waist, and slits up from the sides, all of which combine to set off the beauty of the female shape.
The cheongsam is not too complicated to make. Nor does it call for too much material, for there are no accessories like belts, scarves, sashes or frills to go with it.
Another beauty of the cheongsam is that, made of different materials and to varying lengths, they can be worn either on casual or formal occasions. In either case, it creates an impression of simple and quiet charm, elegance and neatness. No wonder it is so much liked by women not only of China but of foreign countries as well.
Ⅱ 給你的外國朋友jack寫一封信介紹中國的旗袍英語作文
「旗袍」在英語中有一個固定的詞,不過是一個loanword,外來語,寫做cheongsam,是從廣東話Cantonese里來的。我們也可以拼寫為qipao或者chipao:
Thecheongsamisabody-huggingone-pieceChinesedressforwomen;themaleversionisthechangshan.,.
旗袍是中國一種緊身的連衣女子服飾,男子的被稱為長衫。英語中也用mandaringown來表示這種服飾。
清朝時候的旗裝是很寬松的,1900年之後,在上海,旗袍的樣式發生了改變:
,.AsWesternfashionschanged,,introcinghigh-neckedsleevelessdresses,bell-likesleeves,.Bythe1940s,.
現代版的旗袍很貼身,更能顯出女子的身材,為上流社會的女性所推崇。旗袍的式樣也跟隨西方時尚而變化,出現了高領無袖、喇叭狀袖子和黑色蕾絲泡泡鑲邊的款式。到上世紀四十年代,旗袍已經有很多種不同材質和配飾。
旗袍和長衫的那種標志性小立領被稱為mandarincollar,ashortunfoldedstand-upcollarstyle,而旗袍的那種盤扣被稱為frog,或者Chinesefrog,frog在這里不是青蛙的意思哦,意為一種用細繩做的扣飾:
Afrog().
盤扣是一種裝飾性的編織狀扣子,用來扣住一件衣服的前襟。
以下這篇關於中國旗袍的完整介紹內容,應值得你參考:
CHINESECHEONGSAM(QIPAO)
.
Thename"cheongsam,"meaningsimply"longdress,"'sGuangdongProvince(Cantonese).,however,itisknownas"qipao",whichhasahistorybehindit.
,theyorganizedcertainpeople,mainlyManchus,into"banners"(qi)andcalledthem"bannerpeople"(qiren),.-piecedresswhich,likewise,cametobecalled"qipao"or"bannerdress."(Manchu)Dynasty,,withlaterimprovements,.
,.Itsneckishigh,collarclosed,anditssleevesmaybeeithershort,mediumorfulllength,dependingonseasonandtaste.,withaloosechest,afittingwaist,andslitsupfromthesides,.
.,,scarves,sashesorfrillstogowithit.
,,.Ineithercase,,eleganceandneatness.l.
Ⅲ 關於旗袍英語作文帶翻譯
Foreign teacher Miss Green of Chinese cheongsam interest, want to build a set of,she asked me where to buy one i said People's Avenue No. twenty-five Zizhu tailor shop can be customized, this store has a history of over fifty years, the price is reasonable, if she wants to go, you may go toIt is one of the female dress, derived from Manchu women's traditional clothing, in the first half of the twentieth Century Republican Women of Han nationality by improved, by the government of the Republic of China in 1929 as the national dress, do not belong to the Han system. After the Republic of China, Shanghai, Beijing, Han female in its based on improved.
外國老師格林中國旗袍的興趣,要買一套,她問我在哪裡可以買到我說人民大道二十五號紫竹裁縫店可以定製,本店有五十多年的歷史,價格合理,如果她要,你可以去,女性服飾,源於滿族婦女的傳統服飾,在第二十世紀下半葉,共和黨漢族婦女的改進,由中國政府在1929作為民族服飾,不屬於漢制。在共和國的中國,上海,北京,漢族女性在其基礎上改進。
Ⅳ 我最喜歡的衣服,英語作文150詞
I most like the clothes -- cheongsam
The cheongsam, the most Chinese characteristics apparel, has always been my favorite! It's not like European dress as publicity, not like Japanese kimono as complex, also unlike is so exaggerated, but it was simple and dignified, implicitly without losing the gorgeous, beautiful yet noble. Fully embodies the Oriental female slender figure and low-key connotation!
I like cheongsam is generally a long sleeveless cheongsam, so wear more noble and solemn, and usually wear a cheongsam mood will generally choose with sleeves, because the cotton material into a sleeveless, does not show the elegant feeling.
我最喜歡的衣服——旗袍
旗袍,這個最有中國特色的服飾,一直是我從小就非常喜愛的!它不象歐美的禮服那樣張揚,不象日本和服那樣復雜,也不象韓服那樣誇張,而它簡約不失莊重,含蓄不失華麗,唯美不失高貴。充分體現出東方女性修長的身材以及低調的內涵!
我喜歡的旗袍一般是長款無袖的,這樣的旗袍穿在身上更加高貴和莊重,而平日穿的花樣年華款的旗袍一般會選擇帶袖子,因為這個棉布的料子做成無袖款顯不出雅緻的感覺。